Говорить на языке внуков: хорошо это или плохо?

Фото - id.p-advice.com
Фото — id.p-advice.com
Фото — id.p-advice.com

«Ой, он просто краш. Мы вчера чилили. А сегодня зашквар какой-то…» — это не инопланетяне говорят, а современные дети. Родители хоть и с трудом, но поймут, что речь здесь идёт о любимом молодом человеке, с которым вчера вместе веселились и отдыхали, а сегодня всё плохо. И то многим понадобится перевод. Что уж говорить о бабушках-дедушках – для них это полная абракадабра!

Старшее поколение возмущено тем, что молодежь «ломает» язык. Ну, действительно, почему бы вместо «хейтить», не сказать обычное – ругает, вместо «кекнуть» (не путать с другим словом), не сказать – «зло посмеялся»? Так и от языка родного ничего не останется, и из детей путного не выйдет, — сетуют старички.

А давайте вспомним, как лет 40-50 назад современное старшее поколение было юнцами! Они совершенно также получали нагоняй от своих дедушек и бабушек за «хилять», «шузы», «хаер». И ничего – мы все ещё говорим и пишем на языке Пушкина, а из «стиляг», и «чувих» приличные люди выросли.

Как говорят учёные, язык довольно стабильная структура — он «переварит» и не такое. А сленг, на котором говорят подростки, оказывается, вообще одна из главных составляющих в его развитии. Все эти «словечки» пополняют наш язык, делают его многообразным. А главной их особенностью считается выразительность и «краткость». Представьте, как долго говорить — «он поднял шумиху и подстегнул интерес к тому-то» — подросток просто и коротко скажет: «хайпанул».

Стремление к сокращению вообще одна из тенденций развития языка в целом – тут ничего необычного нет. Необычно то, что язык детей пополняется в основном словами, сокращениями из английского и американского английского. Причина тому – интернет.

Но заимствования в любом языке – тоже нормальные явления. Они нужны, прежде всего, для того, чтобы дать названия чему-то, что появилось в общественной жизни недавно, но ещё не обрело своего наименования. Например, словом «аська» называли «программу быстрого обмена сообщениями», ушла её популярность – почти исчезло из языка и слово.

Однако, именно неологизмы так раздражают представителей старшего поколения. Как тут не вспомнить политика Владимира Жириновского и проект закона, который продвигала его партия в начале двухтысячных. Он предлагал полностью исключить заимствования, заменив русскими словами. Зачем нам «менеджер», если его можно заменить на слово приказчик, «бутик» — на лавку, «парикмахера» — на «стрижача» (собственное изобретение политика). Такая вот своеобразная крайность.

Интересно, что и великий наш Александр Сергеевич тоже старался избегать в своих произведениях заимствованных слов. Особенно поэт не любил букву Ф. Всё потому, что в исконно русских словах её нет. В его «Сказке о царе Салтане» эта буква встречается лишь трижды и то в одном слове – флот.

Знал бы родоначальник русского литературного языка, что дальше будет!

Несмотря на то, что учёные называют и сленг, и заимствования обычными явлениями в языке, они отмечают, что излишнее и немотивированное их употребление лишь засоряет нашу речь. Добавьте к этому исчезающую грамотность на ТВ, в сетевом общении, и сложится печальная картина.

Родители и бабушки-дедушки — вот, кто может это изменить. Общайтесь с детьми, читайте маленьким и рассказывайте истории большим. Конечно, нотации и упрёки — «Ты как говоришь? Это ужасно!» — не помогут. Лишь — собственный пример и чувство юмора. Почему бы не позвать внуков на дачу на грядках «чилить»?

Или всё-таки совсем не переходить на их сленг?

Оцените
Источник